Jamaican Slang Movie Review: Runaway Slave

runaway-slave-cover1

Wow! I just finished watching “Runaway Slave” and it was the truth…”natural ting”. This is the kind of documentary that students of Jamaican Culture, Jamaican Slang and Rastafari MUST watch. It is especially insightful for those wanting to understand the relationship between Africa and Jamaica. If you do not know, Repatriation is a very important word to rastas. Basically it means returning to the homeland or in this case, Africa/Ethiopia. Interestingly enough, the documentary starts of in Botswana,Southern Africa. Jesse Jendah (Congo Jesse) travels from Southern Africa to Bobo Hill in St. Thomas, Jamaica, showing the various living conditions of Rastafarians. The documentary provides a window into the ghettos of Cape Town, the cosmopolitan Market Street in Botswana, and Bobo Shanti in Jamaica.

What is really powerful about this documentary is the strength that Rastafari has around the world. It truly is amazing that people in Botswana are maintaining the same way of life as those in Jamaica. There really isn’t a ton of dialogue during the South Africa portion of the film, but there are some great shots of how people are living in Cape Town and other towns. The real heat comes when Congo Jesse makes it to Bobo Hill in St. Thomas, Jamaica.

For starters, the Jamaican Slang was taken to a different extreme! If you get a chance to watch any portion of this documentary, this is the part to watch. You hear plenty of Jamaican Slang/Patois and Rasta Lingo, overstand? Jesse interviews two Bobo Shanti priests about rasta in their lives and the state of African people around the world. Their feedback is consistent with the teachings of Rastafari, but the story of Priest Harold is the most interesting one. Before finding Rastafari, he was a “Badman” (Gangster). He cites Rastafari as his salvation. I really do not want to spoil the film, but I highly recommend this film. I plan to do a more thorough review of the documentary soon.

Until then…Blessed Love

Merry Christmas Rasta Sisdren and Bredren!!!!

Rasta Santa

Yah! Merry Christmas everyone. No, I am not late. Rastafarians celebrate Christmas on January 7th as opposed to the Christian celebration on December 25th. Whilst Christians celebrate the birth of Jesus, Rastas celebrate his life and works.

Looks like very soon, the Bible will be translated into Jamaican Patois and we will be able to celebrate holidays by reading the Holy Book in Jamaican Slang! Bless

REAL DEAL JAMAICAN SLANG:THE FINAL FRONTIER, THE SETTLEMENT OF ALL ARGUMENTS

Its being described as the The Settlement of All Arguments and its going to be a real sound clash between two of the hottest DeeJays in the history of Dancehall music. The main event is STING 2008 – the 25th Anniversary!!! This will be the stage where Vybz Kartel and Mavado go toe to toe to settle a long running beef. To bring everyone up to speed, the beef/feud began in 2006 when Vybz left The Alliance, a federation of sorts of dancehall artists which includes legends like Bounty Killer and of course, Mavado. Although they had worked together in the past, diss tracks started coming out on various riddims. Violence followed, but nobody was hurt. The feud died down in 2007 after a press conference, but then it came back to life in August of this year (2008). The diss tracks started again and now we will have the priviledge of seeing these two stars go at it through music at Sting 2008.

I had a chance to check out some of the interviews with Vybz and Mavado and the level of Jamaican Slang is everything you dreamed of. The patois flows so naturally as both artists are at ease trying to make a case as to why they are going to win. It might be bold to say this is like Mike Tyson vs. Lennox Lewis in the boxing world, but it is certainly up there with one of the hottest beefs in dancehall. I think these video clips are gems for anyone looking to learn Jamaican Patois/ Jamaican Slang. Check them out…and to learn more Jamaican Slang…check out SpeakJamaican.com

STING 2008 – MAVADO

YouTube Preview Image

STING 2008 – VYBZ KARTEL

YouTube Preview Image

How to Stay Current with Jamaican Slang? (Four VERY Obvious Strategies)

Do you ever feel behind on your slang? Most people want to stay current but are not. This is especially true with Jamaican Slang. The truth of the matter is that Jamaican Patois is rapidly evolving language and it is not easy to stay up to date. The other day, I was talking to some “yout” in Patois and they were saying that “Wha’ gwaan” is on its way out. Basically, they are saying, the phrase has been there, done that! This is a phrase that is a staple of Jamaican Patois and is the a standard greeting. So what is replacing it? “Wha’ppun? Wha ya’ deal?” So, I started to think about how am I going to stay current with the language. Here are some recommendations that can be applied to any language, but in this case Jamaican Patois.1) Music: You have to stay in touch with the music! Music is the voice of the people and in Jamaica, dancehall is the form of music that speaks to the people. Dancehall is an excellent source of present slang.2) Listen to Teenagers: Teenagers are up on things and really are the ones that shape the slang. Due to their ability to learn things quickly, you will be able to master the context and they tend to not hold things back.3) Films: This is really along the lines of music, but often times, even more powerful.4) Be in the Streets: Yes, this is critical. Slang tends to originate from the streets. I am not saying go to a rough part of town or anything like that. I am saying, be out there, talking to people of all backgrounds. This is a guaranteed way to stay current. This is not easy, but if you really pay attention, you can certainly do it. Jamaican Slang is fast changing and that is what makes it fun, so keep your ear to the ground when you aren’t listening to dancehall or speaking with the “yout dem”

The Top 5 Reggae Artists NOT from Jamaica (And you’d never know)

Nobody can deny that Jamaica is the capital of reggae music and the heart and soul of the reggae movement, but reggae has spread its seed around the world, just like a Rasta! I love reggae and some of my favorite artists of all time and of late are NOT from Jamaica. Here are the Top 5 Reggae Artists NOT from Jamaica.

1) Steele Pulse (England): The guys are legendary and that is why they are #1.If you have checked out Steel Pulse, you must! Check out: Bodyguard, Blue Dance Raid, and Prodigal Son.

2) Alpha Blondy (Senegal): You might know him if you are restricted to just listening to English or JAMAICAN, but this guy is legendary, especially in the French speaking world. The thing is, he can and does sing in Jamaican Patois. Yea!!!

3) Gentleman (Germany): I might catch a bit of push back from people about this selection, but this guy has made some hit tracks on classic riddims. Not only that, he sings in Patois and has out performed Jamaican artists on some riddims. Don’t believe me?? Check out: Intoxication and Dem Gone.

4) Collie Buddz (Bermuda): Hey, the list says, artists that you would never know. When Collie Buddz came out, nuff people thought he was Jamaican. Actually, Collie Buddz was born in the U.S., but he grew up in Jamaica. His tracks have been classics and he actually has a solid album. Check out

5) Maxi Priest (England): Alright, fiyah pon I-man, but yes, Maxi makes the list. Some of his songs are more reggae pop, but the guy has some classic songs. My favorite is Wild World.

There might be some others that you would imagine to make this list, but either they are not famous enough, speak with a very distinct accent or were born in Jamaica and grew up elsewhere. Kymani Marley is definitely one of those cases and his dad is the late great, Bob Marley!

I would love to hear your input and see who you think makes the Top 5.

Exclusive Audio of People Speaking Jah’s (God’s) Word…in Jamaican Patois

This is “irie”!!! The Bible Translation debate is the biggest issue related to Jamaican Patois and the Bible in Jamaica. I was able to come across these audio clips from the Bible Society of people reading select verses from the Bible in Patois. This is fantastic. Check the audio clips here!

Jamaican Patois Faced with Problems of Biblical Proportions

The debate continues…well, of course the age old debate over the validity of the Bible continues, but so does the debate over whether the Bible should be translated in Jamaican Patois. The debate is the hottest topic in Jamaican Language and Jamaica!!

Well, you know my stand on this debate? Give me the Bible in Patois. How exciting, new and fresh would that be for one of the greatest, if not greatest, books ever written. Selfishly, getting the Bible in Jamaican Patois would be a tremendous tool for anyone interested in Jamaica and learning to speak Jamaican Patois. The phrases, grammar structure and vocabulary are all likely to be amazing. So, I say later haters and bring on the Bible in Patois. To get caught up on the bible debate, click here.

If you want to get an early start in learning Jamaican Patois and Slang before the Bible project is completed, pick up a copy of the Rastaman Vibration at www.jamaican-slang.com!

The Original Professor of Jamaican Slang – Dr. Louise Bennett Coverley

 

Sometimes you think you are on the cutting edge and bringing new things to the world, but you always hear the old timers say “Everything out now is just a reinvention of something that has already existed.” I guess when you think about it there is some truth to that, but Jamaican Patois and Slang has not been reinvented, it continually evolves. Anyways, I thought that jamaican-slang.com was on the cutting edge of teaching people to speak Jamaican Slang and Patois, but other people laid the foundation for teaching patois and celebrating the Jamaican language. One of the greats was Dr. Louise Bennett Coverley. 

Louise Bennett was born on September 7, 1919. She was a Jamaican poet and activist. From Kingston, Jamaica Louise Bennett remains a household name in Jamaica, a “Living Legend” and a cultural icon. She received her education from Ebenezer and Calabar Elementary Schools, St. Simon’s College, Excelsior College, Friends College (Highgate). Although she lived in Toronto, Canada for the last decade she still receives the homage of the expatriate West Indian community in the north as well as a large Canadian following. She was described as Jamaica’s leading comedienne, as the “only poet who has really hit the truth about her society through its own language”, and as an important contributor to her country of “valid social documents reflecting the way Jamaicans think and feel and live” Through her poems in Jamaican patois, she raised the dialect of the Jamaican folk to an art level which is acceptable to and appreciated by all in Jamaica. In her poems she was able to capture all the spontaneity of the expression of Jamaicans’ joys and sorrows, their ready, poignant and even wicked wit, their religion and their philosophy of life. Her first dialect poem was written when she was fourteen years old. A British Council Scholarship took her to the Royal Academy of Dramatic Art where she studied in the late 1940’s. Bennett not only had a scholarship to attend the academy but she auditioned and won a scholarship. After graduation she worked with repertory companies in Coventry, Huddersfield and Amersham as well as in intimate revues all over England. On her return to Jamaica she taught drama to youth and adult groups both in social welfare agencies and for the University of the West Indies Extra Mural Department.She lectured extensively in the United States and the United Kingdom on Jamaican folklore and music and represented Jamaica all over the world. She married Eric Winston Coverley in 1954 (who died in 2002) and has one stepson and several adopted children. She enjoys Theatre, Movies and Auction sales.Her contribution to Jamaican cultural life was such that she was honored with the M.B.E., the Norman Manley Award for Excellence (in the field of Arts), the Order of Jamaica (1974) the Institute of Jamaica’s Musgrave Silver and Gold Medals for distinguished eminence in the field of Arts and Culture, and in 1983 the Honorary Degree of Doctor of Letters from the University of the West Indies. In September 1988 her composition “You’re going home now”, won a nomination from the Academy of Canadian Cinema ad Television, for the best original song in the movie “Milk and Honey.”In 1998 she received the Honorary Degree of Doctor of Letters from York University, Toronto, Canada. The Jamaica Government also appointed her Cultural Ambassador at Large for Jamaica. On Jamaica’s independence day 2001, Bennett-Coverley was appointed as a Member of the Order of Merit for her distinguished contribution to the development of the Arts and Culture.

 

 I highly recommend her books and think you will learn “nuff ting dem” about Jamaican Patois and Slang. More Time!

6 Basic Steps to Speak Jamaican Patois Like Supermodel Kate Moss

Kate Moss_

Yah Mon, Supermodel Kate Moss is learning to speak Jamaican Patois with Jamaican Slang and all. Kate has been learning patois during her periodic visits to Jamaica. Now, if you have a bankroll as long as Kate Moss, then your best choice might be going to Jamaica to learn patois for a few months, but most of us are not able to do that for that long. The truth is that even Kate could use some basic pointers on learning Jamaican Patois and Jamaican Slang when she is not able to zip to Jamaica. Learning Jamaican Patois is like learning any other language, it is vital to take advantage of your time in the county where the language is spoken, but you also need to continue training when you are back home to retain the knowledge and increase fluency. So is a list of the 6 Basic Steps to Speak Jamaican like Kate Moss and many Jamaicans.

  1. Begin with the Jamaican idioms. The most noticeable aspect of Jamaican patois to a non-speaker is the heavy reliance on idioms. Idioms like “No one cyaan test,” which means no one can compete with a given person, use both the vernacular and the grammar of the patois. Learning a few of the idioms and their meanings will give you a context for advancing with the patois.
  2. Learn the patois’ pronouns. Jamaican uses a system of pronouns that is based on the English pronomial system but differs significantly enough that it needs to be learned. Switch personal pronouns, for example, so “I” becomes “mi” and “me” becomes “I,” and replace possessive pronouns like “mine” with “fi” to start speaking the patois like a Jamaican.
  3. Get the vocabulary. One of the most difficult parts of speaking Jamaican patois is the rich and dynamic vocabulary. Though infused with English, the system of Jamaican words is unique. You should learn Jamaican words and the many different grammatical uses that they have. The word “nuh,” for instance, means a general negative that includes “no,” “don’t” and “doesn’t.”
  4. Get the tenses and aspects. Perhaps the most difficult part of speaking Jamaican patois is learning how to properly conjugate verbs. Jamaican’s system of verb tenses and aspects is completely different from that of English. Most importantly, you should master Jamaican’s version of the English “to be,” which is frequently left out of sentences or is replaced with a copular “a” or “e,” such as “Mi a di speaker,” to mean “I am the speaker.”
  5. Explore inflection and pronunciation. Jamaican patois has a rhythm and lilt that comes from its blend of African roots and Spanish and French Romance languages. You can get a sense of the rhythms of Jamaican by listening to reggae lyrics. The spelling of Jamaican patois—”mon” for “man,” for example—reflects English words softened in pronunciation by Romance accents.
  6. Become familiar with Rasta culture. Many Jamaican terms are drawn from the practice of Rastafarianism, a unique Jamaican syncretic religion that combines themes from the Hebrew Bible with the veneration of Haile Selassie, a former Ethiopian ruler, as a messianic figure. Again, reggae music is a good starting point for tracing the influence of Rasta on Jamaican patois. The Jamaican word for “God,” for example, is “Jah,” drawn from the biblical Hebrew “Yahweh.”

Remember, these are the basic steps to learning Jamaican Patois, but you have to practice, practice, pratice and study, study, study! To learn jamaican patois and slang visit www.jamaican-slang.com. SpeakJamaican.com is the home of the Rastaman Vibration, the definitive source on Jamaican Slang, Patois, Reggae and Rastafari…all essential to catching the Jamaican Vibe. To read the original article where these steps come from click here.

Reggae, Bob Marley and Ghosts…The Jamaican Trinity

Wha gwaan Duppy Conquerors? It’s really an exciting time for Reggae, Jamaican Patois and Jamaican Slang. So much is behind the movement to see Jamaican Patois recognized as an official language and the work laid down by Bob Marley more than 20 years ago is still hitting people. In the song, Duppy Conqueror, Bob Marley introduced to the world, one of Jamaican Patois’ unique words  – Duppy.

Duppy (dup-pee): a ghost/spirit.

Duppies are usually seen as malevolent spirits or ghosts. The word has its origins in West Africa and has been the subject of songs by Bob Marley and Lee Scratch Perry. And itis with this information that we complete the trinity…the reggae part.

Here is a great blog post about Dub music, the ghost sound of reggae, and Rastafarians. This is a fascinating article and has a wealth of information for students of Jamaican Patois, Jamaican Slang and Reggae.

  “Dub arose from doubling—the common Jamaican practice of reconfiguring or “versioning” a prerecorded track into any number of new songs. Dub calls the apparent “authenticity” of roots reggae into question because dub destroys the holistic integrity of singer and song. It proclaims a primary postmodern law: there is no original, no first ground, no homeland. By mutating its repetitions of previously used material, dub adds something new and distinctly uncanny, vaporizing into a kind of doppelgänger music. Despite the crisp attack of its drums and the heaviness of its bass, it swoops through empty space, spectral and disembodied. Like ganja, dub opens the “inner door.” John Corbett even links the etymology of the word “dub” with duppie (Jamaican patois for ghost). Burning Spear entitled the dub version of his great Marcus Garvey album Garvey’s Ghost, and Joe Gibbs responded to Lee Perry’s production of Bob Marley’s “Duppie Conqueror” with the cut “Ghost Capturer.” Perry described dub as “the ghost in me coming out.” Dub music not only drums up the ghost in the machine, but gives the ghost room to dance.” (sourced here).

It should be noted though that Rastafarianism – unlike many Afro-Caribbean religions such as Vodou – is not a possession cult. As far as I am aware, there are no rituals in Rastafarianism in which, during trance, the subject is thought to have acquired a different personality: that of a god, a deity, genius or ancestor who takes possession of the subject, substitutes itself for him, and acts in that subject’s place. Furthermore, alcohol, which has an important role in many Afro-Caribbean possession rituals, is tabooed under Rastafarian food laws (I-Tal).

“[Rasta] has little in common with Haitian voodoo, Cuban santeria or the other Africanised remixes of Catholicism. Instead of a panoply of spirits, Rasta has just the one God, the stern patriarch of the Old Testament – not someone with whom you can cut deals, as you can with voodoo’s loa. If anything, Rasta is Afro-Protestant, sharing with mainland America’s fundamentalists an emphasis on close reading of the scriptures and a millenarian belief in an End of Time whereupon the righteous get transported to the promised land.” (“Tangets #2. Back To The Roots”, by Simon Reynolds, Wire, September 2000).

Nevertheless, in Rastafarianism communion or ‘communial trances’ do play a role. “Rasta mystical experience emphasizes the possibility of the immediate presence of Jah within the “dread,” or “God-fearer.” God’s presence brought on an understanding of the fundamental unity of all humanity, expressed in the pronoun “I&I” (which can mean I, we, or even you, with Jah present). Discerning the will of God is an almost Talmudic process, achieved through night-long “reasoning” sessions, part theological debate, part prayer meeting and meditation, which lead to an “overstanding” (rather than understanding) of the truth through union with Jah.” (sourced here).

“In fact, one of the most common Rastafarian rituals involves reading a chapter of the bible everyday. The version most commonly read is that of King James. The Rastafarians claim, however, that King James distorted the true content of the bible party because of his inability to translate the Amharic Ethiopian text accurately, and also as a deliberate ploy to perpetuate the suppression and oppression of the black race. So, although the bible is read and venerated, the Rastafarians only choose to read those passages which they ‘intuitively’ feel are correct.” (sourced here).

Many tenets of Rastafarianism, such as the I-Tal diet and the wearing of dreadlocks, are the result of an at once inspired and paranoid reading of the Scriptures, the result of a Ganja-entranced communion with Jah.

“Reggae fans, black and white, (…) looked to the music for “a solid foundation” (as the Congos sang it), for certainty and truth, militancy and motivation. ‘Roots rock rebel’ neatly condenses how Jamaican music was seen both by rock and by reggae itself. Reggae was anti-imperialist: Rasta’s Pan-Africanism connected with the period’s post-colonial struggles (…). Reggae was anti-capitalist (…). And reggae was anti-fascist, (…) bringing radical chic to countless student digs with its poster iconography: Peter Tosh, a Che Guevara with natty dreads and black beret; Medusa-headed spiritual warriors Black Uhuru, Burning Spear, and Culture; Steel Pulse preaching about “Handsworth Revolution”.” (from: “Tangents #2: Back to the roots”, Simon Reynolds, Wire, September 2000 issue)

To read the full post click here. To read more about Reggae, Dub, Bob Marley and Jamaican Patois, check out the Rastaman Vibration at SPEAKJAMAICAN.COM