Jamaican Patois Faced with Problems of Biblical Proportions

Posted by | Posted in Jamaican Patois, Jamaican Society | Posted on 17-10-2008

The debate continues…well, of course the age old debate over the validity of the Bible continues, but so does the debate over whether the Bible should be translated in Jamaican Patois. The debate is the hottest topic in Jamaican Language and Jamaica!!

Well, you know my stand on this debate? Give me the Bible in Patois. How exciting, new and fresh would that be for one of the greatest, if not greatest, books ever written. Selfishly, getting the Bible in Jamaican Patois would be a tremendous tool for anyone interested in Jamaica and learning to speak Jamaican Patois. The phrases, grammar structure and vocabulary are all likely to be amazing. So, I say later haters and bring on the Bible in Patois. To get caught up on the bible debate, click here.

If you want to get an early start in learning Jamaican Patois and Slang before the Bible project is completed, pick up a copy of the Rastaman Vibration at www.jamaican-slang.com!

Reggae, Bob Marley and Ghosts…The Jamaican Trinity

Posted by | Posted in Culture, Jamaican Patois, Jamaican Society, Music and Selectas, Rastafari | Posted on 02-09-2008

Wha gwaan Duppy Conquerors? It’s really an exciting time for Reggae, Jamaican Patois and Jamaican Slang. So much is behind the movement to see Jamaican Patois recognized as an official language and the work laid down by Bob Marley more than 20 years ago is still hitting people. In the song, Duppy Conqueror, Bob Marley introduced to the world, one of Jamaican Patois’ unique words  - Duppy.

Duppy (dup-pee): a ghost/spirit.

Duppies are usually seen as malevolent spirits or ghosts. The word has its origins in West Africa and has been the subject of songs by Bob Marley and Lee Scratch Perry. And itis with this information that we complete the trinity…the reggae part.

Here is a great blog post about Dub music, the ghost sound of reggae, and Rastafarians. This is a fascinating article and has a wealth of information for students of Jamaican Patois, Jamaican Slang and Reggae.

  “Dub arose from doubling—the common Jamaican practice of reconfiguring or “versioning” a prerecorded track into any number of new songs. Dub calls the apparent “authenticity” of roots reggae into question because dub destroys the holistic integrity of singer and song. It proclaims a primary postmodern law: there is no original, no first ground, no homeland. By mutating its repetitions of previously used material, dub adds something new and distinctly uncanny, vaporizing into a kind of doppelgänger music. Despite the crisp attack of its drums and the heaviness of its bass, it swoops through empty space, spectral and disembodied. Like ganja, dub opens the “inner door.” John Corbett even links the etymology of the word “dub” with duppie (Jamaican patois for ghost). Burning Spear entitled the dub version of his great Marcus Garvey album Garvey’s Ghost, and Joe Gibbs responded to Lee Perry’s production of Bob Marley’s “Duppie Conqueror” with the cut “Ghost Capturer.” Perry described dub as “the ghost in me coming out.” Dub music not only drums up the ghost in the machine, but gives the ghost room to dance.” (sourced here).

It should be noted though that Rastafarianism - unlike many Afro-Caribbean religions such as Vodou - is not a possession cult. As far as I am aware, there are no rituals in Rastafarianism in which, during trance, the subject is thought to have acquired a different personality: that of a god, a deity, genius or ancestor who takes possession of the subject, substitutes itself for him, and acts in that subject’s place. Furthermore, alcohol, which has an important role in many Afro-Caribbean possession rituals, is tabooed under Rastafarian food laws (I-Tal).

“[Rasta] has little in common with Haitian voodoo, Cuban santeria or the other Africanised remixes of Catholicism. Instead of a panoply of spirits, Rasta has just the one God, the stern patriarch of the Old Testament - not someone with whom you can cut deals, as you can with voodoo’s loa. If anything, Rasta is Afro-Protestant, sharing with mainland America’s fundamentalists an emphasis on close reading of the scriptures and a millenarian belief in an End of Time whereupon the righteous get transported to the promised land.” (”Tangets #2. Back To The Roots”, by Simon Reynolds, Wire, September 2000).

Nevertheless, in Rastafarianism communion or ‘communial trances’ do play a role. “Rasta mystical experience emphasizes the possibility of the immediate presence of Jah within the “dread,” or “God-fearer.” God’s presence brought on an understanding of the fundamental unity of all humanity, expressed in the pronoun “I&I” (which can mean I, we, or even you, with Jah present). Discerning the will of God is an almost Talmudic process, achieved through night-long “reasoning” sessions, part theological debate, part prayer meeting and meditation, which lead to an “overstanding” (rather than understanding) of the truth through union with Jah.” (sourced here).

“In fact, one of the most common Rastafarian rituals involves reading a chapter of the bible everyday. The version most commonly read is that of King James. The Rastafarians claim, however, that King James distorted the true content of the bible party because of his inability to translate the Amharic Ethiopian text accurately, and also as a deliberate ploy to perpetuate the suppression and oppression of the black race. So, although the bible is read and venerated, the Rastafarians only choose to read those passages which they ‘intuitively’ feel are correct.” (sourced here).

Many tenets of Rastafarianism, such as the I-Tal diet and the wearing of dreadlocks, are the result of an at once inspired and paranoid reading of the Scriptures, the result of a Ganja-entranced communion with Jah.

“Reggae fans, black and white, (…) looked to the music for “a solid foundation” (as the Congos sang it), for certainty and truth, militancy and motivation. ‘Roots rock rebel’ neatly condenses how Jamaican music was seen both by rock and by reggae itself. Reggae was anti-imperialist: Rasta’s Pan-Africanism connected with the period’s post-colonial struggles (…). Reggae was anti-capitalist (…). And reggae was anti-fascist, (…) bringing radical chic to countless student digs with its poster iconography: Peter Tosh, a Che Guevara with natty dreads and black beret; Medusa-headed spiritual warriors Black Uhuru, Burning Spear, and Culture; Steel Pulse preaching about “Handsworth Revolution”.” (from: “Tangents #2: Back to the roots”, Simon Reynolds, Wire, September 2000 issue)

To read the full post click here. To read more about Reggae, Dub, Bob Marley and Jamaican Patois, check out the Rastaman Vibration at SPEAKJAMAICAN.COM

Writting in Jamaican Slang, Patois, Language

Posted by | Posted in Jamaican Patois | Posted on 26-08-2008

 

vybz-kartel.jpg

One of the cool things about Jamaican Slang and Patois is that the language has not been institutionalized yet. Now, there is an effort to translate the Bible into Jamaican Patois, but this is still some years away. What I mean about being institutionalized is that there really is not a “right” or “wrong” way of writing the language. Now, there IS a right way to speak the language in terms of pronunciation and grammar, but there is no formal way to right words in patois. For example, I was just reading a small note in Jamaican Patois and I saw the word FIRE written in several ways: Fiyah, Fyah, and Fiah. Crazy right?

Now, I usually spell the word Fiyah, but no one spelling is wrong in this case. This is an important thing to remember when learning and communicating with people in Jamaican Patois. Some words do have a proper spelling, but many do not, so just get out there and speak Jamaican Patois.

To learn more Jamaican Slang and Patois, check out the Rastaman Vibration available to www.jamaican-slang.com

Get Lost in Jamaica? Here’s How You Ask Directions in the Jamaican Language…

Posted by | Posted in Jamaican Patois | Posted on 16-08-2008

dreadlocks-in-an-herb-field-photo-by-jake-homiak-smithsonian-institute.jpg

Imagine getting lost in the Blue Mountains of Jamaican and everyone you see only speaks Patois, the Jamaican language. Well, Standard English might not be that helpful even though English is the official language of Jamaica. Knowing how to ask for directions in Jamaican Patois is the way out of being lost. Here is a great entry providing a basic summary of how to ask for directions in Jamaican Patois. Read it and then speak:

 

In the Jamaican dialect there are ways of asking for directions and there are separate ways of giving directions. This article will explore the various ways of doing this. We will also look at the popular phrase ‘ah whe’ and how to turn it from a question into a statement. Much of this will take some rote memorization. Ok, let’s begin.


Asking Directions

ah whe ee deh? - where is it?

Ee deh deh? - is it there?

Desso ee deh? - it is there?

yasso ee deh? - it is right here?

ee deh ova deh? - is it over there?

In the above examples, you ask a question by changing your intonation and by having a questioning tone. With the exception of “ah whe ee deh” all the above examples can be converted from questions (asking directions) to statements (which give directions). Examples of this are shown below.

Giving Directions

Ee deh deh - it is there

desso ee deh - it is there

yasso ee deh - it is right here

ee deh ova deh - it is over there

Now, let’s look at the example of “ah whe ee deh” which can only be used for asking questions. The first two words in this phrase ‘ah whe’ literally mean ‘a where’ which means that you are asking a question. Therefore, if we want to change ‘a whe ee deh’ from a question into a statement you would have to replace ‘a whe’. Here are some examples with ‘a whe’ being replaced and other words being inserted in its place to change the sentence from a question into a statement. Take a look at
the examples below.

Ee deh deh - it is there

ee deh ponni - it is on it

ee deh sydah di - it is beside the

ee deh nex di - it is next to the

To read the original article, click here. And to learn more about Patois, the Jamaican Language, and Jamaican culture pick up a copy of the Rastaman Vibration at www.jamaican-slang.com

Irie!

Dancehall Fever… Understanding Reggae Lyrics

Posted by | Posted in Culture, Jamaican Patois, Music and Selectas | Posted on 03-08-2008

I came across this great article about Reggae Lyrics and it is directly related to a recent article about dancehall culture. In addition to a great amount of detail about Reggae’s worldwide presence, the article also goes into detail about Jamaican Patois and Speaking Jamaican. This is great stuff.

There are millions of Reggae music fans across the world. Reggae music is often sung in the local Jamaican dialect called Patois. However, not all fans of Reggae can speak or understand Jamaican Patois. Avid fans of Reggae music, who are not Jamaican patois speakers, can attest to the fact that at times there are words in the music that he or she cannot understand. This article will list some Jamaican Patois words frequently found in Reggae music. The meanings of those Patois words will also be given.

Here are some Reggae related Patois words often found in the music

jum pan - noisy awful music

bruk wile - to dance excitedly

buss di dace - do the dance (usually refers to the newest and latest dance)

dibby - inferior

soun bwoy - an insulting word used to refer to a disc jockey

selectah - disc jockey

wheel (up) - rewind the music

boom soun - the best sound, the best sounding disc jockey

clash - disc jockeys competing with each other to play the latest and best songs

bashment - a party, a concert

Patois is a dialect full of imaginative and varied words. A word that means one thing in one context can have a totally different meaning when used in another context.

There are millions of Reggae music fans across the world. Some Reggae artists prefer to deliver their lyrics in Patois. However, quite a number of Reggae artists sing in Standard English but even they at times use Patois words, in their songs, from time to time. By listening to Reggae music often, many people have built up a familiarity with Jamaican Patois, often without knowing what the word(s) mean initially.

This article really touches on the fact that Jamaican Culture and Jamaican Patois are worldwide. Additionally, it’s exciting that more and more people are interested in the language and culture. To check out more about Jamaican Patois and Culture AND reggae, visit: www.jamaican-slang.com and get a copy of the Rastaman Vibration.